ONEUSが8月25日に約5ヶ月ぶりとなる日本シングル「BLACK MIRROR」をリリース! 今回のシングルには、韓国で5月に発売された5thミニアルバム「BINARY CODE」のタイトル曲である「BLACK MIRROR」の日本語バージョンだけでなく、日本オリジナル楽曲の「Only One」も収録されるとあり、期待が高まっている。
今回Kstyleでは、そんなONEUSにインタビューを実施! 日本シングルについてはもちろん、新プロジェクト「ONEUS THEATRE」や日本に関する質問まで、たっぷりと聞いた。
【プレゼント】ONEUS直筆サイン入りチェキを3名様に!応募はTwitterをフォロー&リツイート
――日本で約5ヶ月ぶりに4thシングル「BLACK MIRROR」を発売されますが、どんな曲ですか?
コンヒ:「BLACK MIRROR」は、現代人の必需品であるTVやスマートフォン、パソコンの中に閉じ込められた現実を例えて作った曲です! 盛り上がるビートと上品なセクシーさが感じられる、メンバーたちの声のハーモニーがとてもいい曲だと思います(笑)。
――「BLACK MIRROR」日本語版のミュージックビデオの注目ポイントは?
シオン:日本語バージョンでは、韓国のミュージックビデオとは違うイメージカットも見ることができるので、ぜひチェックしてください!!
――「BLACK MIRROR」はマイケル・ジャクソンさんをオマージュしたパフォーマンスで注目を集めましたが、オマージュすることになったきっかけを教えてください。反響を受けていかがでしたか?
ソホ:まず、最初に聴いた時から、この曲とマイケル・ジャクソンさんをオマージュしたパフォーマンスがよく合いそうだと感じていました! ファンの方々がとても気に入ってくださったようです。
ファンウン:「BLACK MIRROR」を初めて聴いた時に、マイケル・ジャクソンさんのパフォーマンスが合いそうだとメンバー全員が思いました。なので、ONEUSだけのカラーでやってみよう! と思い、頑張って準備しました。パフォーマンスを頑張って準備した分、喜んでくださったので嬉しかったです。
――――「BLACK MIRROR」には“デジタルの中に閉じ込められた現代人の姿”が表現されていますが、普段スマートフォンを使う時は何をすることが多いですか?
RAVN:だいたいYouTubeを見ながら新しいインスピレーションを受けています!
ソホ:普段はよくWebマンガを読んでいます。時間が経つのも忘れてしまうんです(笑)。
イド:動画を見ます。モッパン(食べる映像)、ステージ、ゲーム、運動などテーマに関係なく見ています。
コンヒ:YouTubeやNetflixで色々なコンテンツを見ています! 面白いものがあればぜひおすすめしてください(笑)。
ファンウン:普段、YouTubeで色々なステージを見たり、癒しになるような動物やバラエティー番組の動画などを見たりしています。SNSを見てモニタリングもしています。
シオン:動画をいっぱい見ています! 僕が大好きなミュージカル映像や、僕たちONEUSの映像をよくみています。
——平常多數會使用手機做什麽呢?
RAVN:基本上都在看YouTube搜尋新靈感!
SEOHO:我經常都在閲讀Webtoon。甚至會忘記時間過去了(笑)。
LEEDO:會看影片。吃播、舞臺、遊戲、運動等等無關類型都會看。
KEONHEE:我會在YouTube和Netflix上看林林總總的内容!有有趣的請推薦給我(笑)。
HWANWOONG:平常我會在YouTube看舞臺影片、治愈的動物或是綜藝節目等。也會看看SNS。
XION:會看很多影片!很常看我最喜歡的音樂劇影片,還有我們ONEUS的影片。
――スマートフォンがない1日を送ることになったら、どうやって過ごしますか?
イド:スマートフォンがなければ、頑張って運動をしながら過ごすと思います。
———沒有手機的一天!你會如何度過呢?
LEEDO:沒有手機的話,我想我會努力運動度日。
――今回のシングルには日本オリジナル楽曲「Only One」が収録されますが、どんな曲ですか?
シオン:本当に久しぶりの日本オリジナル楽曲となりますが、「Only One」は圧倒的な歌唱力とリズム感のある曲で、夏にぴったりだと思います。ONEUSの歌を聴きながら、涼しい夏を過ごしてください!!
——這次的單曲裏收錄了日本原創曲「Only One」,請問是怎麽樣的歌呢?
XION:時隔很久的日本原創曲,「Only One」有著壓倒性的歌唱力和節奏感,是很適合夏天的歌。請聽著ONEUS的歌度過一個涼快的夏天呢!!
――レコーディングをした時に印象的だった日本語の歌詞を教えてください。
RAVN:今回、日本語のラップの歌詞の翻訳に初めて参加してみたんです。スタッフさんが文章をまとめてくださったんですが、僕自身が歌詞の翻訳に参加したという点が本当に印象深かったです。
ソホ:「BLACK MIRROR」の日本語バージョンをレコーディングする時、「近づく距離」のパートが音も高くて、さらに日本語の発音も難しかったので、大変でした!!
——在錄音時最有印象的日文歌詞是什麽呢。
RAVN:這次我頭一回參加了日文歌詞的rap翻譯。雖然是由工作人員負責整理成文字,但我參加了歌詞翻譯這點很令我很印象深刻。
SEOHO:「BLACK MIRROR」日文版的錄音時,「近づく距離」這句音又高、日文發音又難,真的很費了不少勁!!
――5thミニアルバム「BINARY CODE」では“新しい自分”が表現されていましたが、最近気づいた新しい自分の姿があれば教えてください。
RAVN:勢いがあって、熱情と野望が溢れている!
ソホ:最近「大人になったなぁ~」とまた実感しました。
イド:何かをする時に、メンバーの中で1番早く、うまくできるということです。
コンヒ:友達に「計画的な人」だと言われました。僕自身はまったく気づいていませんでした!
ファンウン:僕はタピオカティーよりウィンナ・コーヒーが好きだったんだなぁということ……!
シオン:最近、黒髪に染めたんですけど、すごく似合っていると言われます! なので、僕も大満足しています。
———最近發現的新的自我
RAVN:很有幹勁,充滿熱情和野心!
SEOHO:最近有「成爲大人了~」的實感。
LEEDO:要做事的時候,我是成員中做得最快、最好的。
KEONHEE:朋友說我是有計劃的人。不過我完全沒有察覺。
HWANWOONG:我發現我比起珍珠奶茶更愛維亞納咖啡⋯⋯!
XION:最近我染了黑髮,周邊的人都説很適合!所以我也超滿足的。
――最近、韓国では対面でのサイン会なども行われましたが、久しぶりにファンの皆さんにお会いしていかがでしたか?
RAVN:当たり前だと思っていた時間が、今はそうじゃなくなってしまい少し寂しいです。なので、ファンの皆さんと直接お会いしてコミュニケーションを取れたことが本当に嬉しかったです!
ソホ:ステージをその場でお見せできるということが1番嬉しかったです。オンラインでは通信状態が良くない時もあるのですが、直接お会いする場合はそのようなことが起きないのでよかったです。
イド:画面じゃなく、直接ファンの皆さんにお会いすることができて、それ自体が本当に嬉しかったです。
コンヒ:長い間オンラインでファンの皆さんに会ってきた中で、初めて対面でサイン会ができた時は嬉しかったです!! 本当に会いたかったTOMOON(ONEUSのファン)たちと、その場の言葉、表情、目線でしか伝えられないエネルギーと温もりをお互いに感じることができてよかったと思います。
ファンウン:皆さんの前でステージに立つのは久しぶりのことだったので、幸せでした。ファンの皆さんのリアクションを直に見ることができて、本当に大きな力になりました。